Saturday, August 06, 2005

Band of Brothers (I)


「Band of Brothers」(I)
朋友真夠意思,送我一套HBO迷你影集「諾曼第大空降」的DVD。這個片子是根據Stephen E. Ambrose的原著Band of Brothers改編。這本書記述二戰時,美軍101空降師506團E連由訓練成軍,赴歐參戰,參與諾曼第登陸、荷蘭「市場花園作戰」、「凸出部作戰」及攻進奧地利直搗納粹老巢,到二戰結束的經過。這是一本很好的報導文學,作者採取訪問E連現在還健在的官兵、參閱英美德荷戰史資料等寫成。改編的電影也好看,不論訓練、裝備、戰技、戰況都非常逼真,絕對會成為戰爭片經典。

原書名 Band of Brothers典出莎士比亞歷史劇「亨利五世」(“King Henry V”,第四幕,第三景),亨利王說:
"We few, we happy few, we band of brothers;
For he today that sheds his blood with me,
Shall be my brother; be ne'er so vile,
This day shall gentle his condition.
And gentlemen in England now a-bed,
Shall think themselves accursed they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks,
That fought with us upon Saint Crispin's day."

我們這幾個人,我們這幸運的幾個人,我們這一群弟兄;
因為凡是今天和我在一起流血的就是我的弟兄!
不管他出身多麼低微,今天這一天就要使他變為紳士:
現在在英格蘭睡覺的紳士們會以為今天沒來此地乃是倒楣的事,
每逢曾經在聖克利斯品日和我們一同作戰的人開口說話,
他們就要自慚形穢。
(取材梁實秋教授譯文)

這段台詞常常被戰爭小說或在戰爭報導中,要談到袍澤情誼時引用。

No comments: